jueves, 30 de enero de 2014

Falsos amigos 2


 Leyendo las historietas de Gaturro,  encontré otro falso amigo y como traductora me resulta interesante investigar acerca de dónde provienen las palabras semejantes a las italianas. 

Esta es la vez de la palabra vago que viene del latino vagus y este del verbo vagari (vagar, andar errante).  
En español como adjetivo tiene el mismo sentido que en italiano, se refiere a algo que no es exacto, impreciso pero el sustantivo tiene un significado diferente. 
De hecho el vocablo se aplica a la persona que no le gusta el trabajo ni cualquier otra actividad que requiere esfuerzo es decir perezoso, holgazán. 

Y para vagos nació en España en 1998 El Rincón del Vago,  página web  para estudiantes y profesores para compartir apuntes, monografías, resúmenes, ensayos de diferentes asignaturas  de cualquier nivel de estudios.  El  objetivo del portal es lo de evitar copias, plagios en los trabajos de los alumnos, que quieren conseguir  una obra de estudio fácilmente sin el menor esfuerzo denotando así la referencia al término de la web "Vago".
¡Cuántas veces, en algunas asignaturas, los docentes se han encontrado con trabajos exactamente iguales presentados por alumnos diferentes que ni se molestan en cambiar la tipografía!
Genial la elección  del logo que es un  buitre caricaturado. ¿Sabéis porqué? Porque es un carroñero es decir un animal que consume cadáveres de animales y que no ha participado en su caza. Y el Rincón del Vago convierte a su usuario en carroñero cultural.

Echad un vistazo a la vagoteca del mismo sitio web, una página interesante donde podéis comprar manuales  como matemáticas o literatura  para vagos…. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario